SENSES AND NONSENSES OF EXILE INTRODUCTION AND TRANSLATION OF THE EXILE 1-4 POEM CYCLE BY MAHMOUD DARWISH

Main Article Content

Marco Calil
Leda Tenório da Motta

Abstract

accompanied by a critical introduction, this paper translates the cycle of poems Exile 1-4 from the book Almond Blossoms and Beyond published in 2005 by Mahmoud Darwish. The aim is to broaden the Brazilian reception of such an important poet of the Palestinian catastrophe, emphasizing the surprising evasion of meaning and the unique mode of belonging to Testimony of his poetic prose. Without being Testimonial Literature (in this case, of the Nakba), oscillating between the resistance to the Israeli occupation and Arab modernist verse, the flows of testimony confuse not only the poetic and prosaic, but also tone and form, sound and meaning, realism and symbolism, with ethical and aesthetic consequences, an out-of-place existence of the subject in life and in words. Readers are invited to consider new views of translation as an operator that disarms the self-sufficiency of speech, following the paths of deconstructions, semiologies of nonsense, and negativities.

Downloads

Download data is not yet available.

Article Details

How to Cite
CALIL, Marco; TENÓRIO DA MOTTA, Leda. SENSES AND NONSENSES OF EXILE: INTRODUCTION AND TRANSLATION OF THE EXILE 1-4 POEM CYCLE BY MAHMOUD DARWISH. EXILIUM Journal of Contemporary Studies, [S. l.], v. 4, n. 7, p. 149–185, 2023. DOI: 10.34024/exilium.v4i7.15234. Disponível em: https://periodicos.unifesp.br/index.php/exilium/article/view/15234. Acesso em: 13 may. 2024.
Section
Literary
Author Biographies

Marco Calil, Departamento de Comunicação e Semiótica na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (COS-PUC-SP)

Marco Calil é doutorando pelo COS-PUC-SP, bolsista CNPq pelo projeto temático “Novas perspectivas de reflexão sobre a hipermídia e a produção de conhecimento nos processos comunicacionais: inovação e convergências tecnológicas”.

Leda Tenório da Motta, Departamento de Comunicação e Semiótica na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (COS-PUC-SP)

Leda Tenório da Motta é tradutora, crítica literária e professora universitária no Departamento de Comunicação e Semiótica na Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (COS-PUC-SP). 

Similar Articles

1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.