Nenhum lugar é um lugar

Borges na poesia chinesa contemporânea

Autores

  • Miguel Ángel Petrecca Beijing Language and Culture University

DOI:

https://doi.org/10.34024/prometeica.2023.26.14771

Palavras-chave:

poesia, Borges, poesia comemorativa

Resumo

Este artigo analisa a relação de Borges com a poesia chinesa contemporânea, mais especificamente a poesia da chamada “terceira geração”, a partir de uma série de poemas centrados na figura do escritor argentino. Inseridos no que tem sido descrito como uma espécie de subgênero da poesia contemporânea, o dos "poemas comemorativos dos grandes mestres ocidentais", estes oferecem uma boa perspectiva para analisar a construção da imagem de Borges e a relação que os poetas chineses estabeleceram com essa imagem. Após uma breve introdução e um segundo ponto em que apresentaremos brevemente algumas características da poesia chinesa contemporânea, na terceira seção apresentaremos brevemente a recepção da obra de Borges na China e entre os poetas chineses, antes de passar para o último ponto, para a análise de quatro poemas que trazem, entre outras, questões sobre o papel do poeta e da poesia e sobre a oposição entre o local e o universal.

Métricas

Carregando Métricas ...

Referências

Borges, J. L. (2011). Obra poética. Sudamericana. Buenos Aires.

Fokkema, D.W. (1973). The Forms and Values of Contemporary Chinese Literature. New Literary History. 4(3), 591-603.

Huang Canran 黄灿然 (1998). Boerhesi de shiming 博尔赫斯的失明” [La ceguera de Borges]. En Shijie de Yinyu 世界的隐喻 [Las metáforas del mundo]. Beijing, Wenhua yishu chubanshe, p. 56.

Lou Yu (2018). Borges en China (1949-2017). Variaciones Borges. 45. 5-22.

Ouyang Jianghe (2013). Ruci boxue de ji’e 如此博学的饥饿 . Beijing,. Zuojia chubanshe.

Sun Wenbo 孙文波 (2013) Boerhesi 博尔赫斯 [Borges]. En: Hong Zicheng & Cheng Guangwei (ed.) Zhongguo xinshi bainian dadian 19 juan 中国新诗百年大典 第19 卷 [Coleción de textos clásicos de los cien años de la poesía china. Volumen 19]. Wuhan. Changjiang wenyi chubanshe.

Teng Wei 滕威 (2006). Zuowei “wenhua yingxiong” de Boerhesi 作为 “文化英雄”的博尔赫斯 [Borges como héroe cultural]. Dushu. 11. 57-62.

Van Crevel, M. (1996). Underground Poetry in the 1960’s and 1970’s. Modern Chinese Literature. 9(2), °2, 1996, 169-219.

Van Crevel, M. (2008). Chinese Poetry in Times of Mayhem, Mind and Money. Brill. Leiden.

Xi Chuan 西川 (2009) Chongdu Boerhesi shige 重读博尔赫斯诗歌 [Releyendo la poesía de Borges]. En: Xie Mian 谢冕 (comp.), Zhongguo xinshi zongxi 1989-2000 中国新诗总系 1989-2000 [Compendio general de la poesía nueva 1989-2000]. Renmin wenxue chubanshe, 2009. Beijing.

Xi Chuan (2014). Boerhesi gei women yi ge yanguang 博尔赫斯给我们一个眼光 [Borges nos proporciona una perspectiva]. Conferencia dictada el 12 de diciembre de 2014 en la cátedra de Weiming de la Universidad de Pekín. Recuperado de https://new.qq.com/rain/a/20220623A0BXK700

Wang Jiaxin 王家新 (1989) Waiguo xiandai shi zhaji 外国现代诗札记 [Poesía extranjera moderna. Notas de lectura]. Waiguo wenxue. 3. 67-70.

Wu hao 吴昊 (2015). Shirenmen de shiren. Lun Zhongguo dangdai shiren dui Boerhesi de jieshou 诗人们的诗人。论中国当代诗人对博尔赫斯的接受 [El poeta de los poetas. Acerca de la recepción de Borges entre los poetas chinos contemporáneos]. Han yuyuan wenxue yanjiu. 4. 116-125.

Yang Xiaobin (2009). Transcultural Translation/Transference in Contemporary Poetry. Modern Chinese Literature and Culture. 2. 42-85.

Yeh, M. (1996). The ‘Cult of Poetry’ in Contemporary China. The Journal of Asian Studies. 55(1). 51-80.

Yu Yang 余旸 (2009). “Menglong shi” lunzheng – “Zhongguoshi” xiandaizhuyi shige de jiannan xushu “朦胧诗”论争--“中国式”现代主义诗歌的艰难叙述 [El debate de la poesía de Menglong: el difícil relato de la poesía modernista con características chinas], Yangzi jiang pinglun. 6.14-24

Zhang Shuguang 张曙光. (2011). Wuhou de jiangxue 午后的降雪》[La nevada de la tarde]. Beijing. Chongqing daxue chubanshe.

Anexo. Lista no exhaustiva de poemas sobre Borges en la poesía china contemporánea

Bai Hua 柏桦. “Boerhesi, ta de guannian yu gongzuo 博尔赫斯,他的观念与工作” [Borges, su idea y su trabajo] (2011).

Bai Hua 柏桦. “Boerhesi, rensheng ru meng —— yin du Boerhesi 《zuihou de duihua》er zuo 人生如梦. ——因读博尔赫斯《最后的对话》而作” [Borges, la vida es sueño— A partir de la lectura de sus Últimos diálogos] (2019).

Bai Hua 柏桦. “Faxian shengin—— Boerhesi zai riben de huiyi 发现声音. ——博尔赫斯在日本的回忆” [El descubrimiento del sonido. Un recuerdo de Borges en Japón] (2022).

Duo Duo 多多. “Boerhesi” 博尔赫斯 [Borges].

Huang Canran 黄灿然. “Boerhesi de shiming 博尔赫斯的失明” [La ceguera de Borges]. (1998)

Li Sen 李森. “Boerhesi” 博尔赫斯 [Borges] (2008)

Ma Yan 马雁. “Boerhesi zai Chengdu de yinmi shenghuo博尔赫斯在成都的隐秘生活” [La vida secreta de Borges en Chengdu] (2001).

Ouyang Jianghe 欧阳江河. “Boerhesi de laohu博尔赫斯的老虎” [El tigre de Borges] (2019).

Sun Wenbo 孙文波. “Boerhesi 博尔赫斯” [Borges].

Yu Jian. “Du 《Boerhesi shixuan》 读《博尔赫斯诗选》” [Leyendo una Antología poética de Borges]

Xi Chuan 西川. “Chongdu Boerhesi shige重读博尔赫斯诗歌” [Releyendo la poesía de Borges] (1997).

Zhou Zan 周瓒 盲诗人博尔赫斯如是说 [El poeta ciego] (2006).

Zhu Yongliang朱永良. “Boerhesi dui ziji yisheng de zongjie博尔赫斯对自己一生的总结” [Borges hace un resumen de su vida].

Publicado

2023-03-20

Edição

Seção

Artigos - Dossiê 1

Como Citar

Petrecca, M. Ángel. (2023). Nenhum lugar é um lugar: Borges na poesia chinesa contemporânea. Prometeica - Revista De Filosofia E Ciências, 26, 174-191. https://doi.org/10.34024/prometeica.2023.26.14771
Recebido 2023-01-25
Aprovado 2023-02-28
Publicado 2023-03-20