Mussa Kuraiem a Border Intellectual Between the Translation of the Arab World and Orientalist Stereotypes
Main Article Content
Abstract
Based on an analysis of the themes that permeate the trajectory of the magazine O Oriente — edited uninterruptedly from 1927 to 1974 by the Brazilian journalist of Syrian origin Mussa Kuraiem — this article aims to highlight its contributions and contradictions in the process of constructing the imaginary about Arabs in Brazil. The magazine’s contributors sought to explain to the local audience the history and geopolitical struggles of Middle Eastern countries, but often relied on exoticizing perspectives to narrate and interpret events. Authors from the second generation of Arab immigrants active in the twentieth century, such as Mussa Kuraiem and Jamil Almansur Haddad, acted as messengers between worlds in the dialogue between Arab countries and Brazil, also using orientalist narratives as a strategy to convey hedonistic images. This article further seeks to raise preliminary reflections on the reasons why these frontier intellectuals are scarcely mentioned in major works of Brazilian literary historiography, despite the breadth of their production, their role in translating knowledge about the Middle East — albeit with limitations — and their impact on the process of renewal of Arab literature.
Article Details
Section

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors will maintain copyright and cede the journal the right to publish, unde license Creative Commons-NonCommercial-NoDerivs Attribution 2.0 Generic.
Authors are responsible for textual content, taking into consideration that the journal uses anti-plagiarism tool and adheres to the ethical guidelines for publication of the Committee on Publication Ethics (COPE), the Code of Ethics American Educational Research Association (AERA), the Code of Good Scientific Practice - FAPESP, and the Council of Science Editors (CSE).
For translated articles or those in foreign languages, please contact the responsible editors to avoid conflicts of copyright policy regarding publication.
How to Cite
References
Amoroso Lima, A. (1959). Quadro sintético da literatura brasileira. Rio de Janeiro: Livraria Agir Editora.
Andrade, O. de. (2007). Telefonema (V. M. Chalmers, Org.). São Paulo: Globo.
Bastide, R. (s.d.). As raízes árabes da poesia de Jamil Almansur Haddad. Exclusividade da InterAmericana para a Folha da Manhã no Estado de S. Paulo.
Boaventura, M. E. (1990). Os dentes do dragão. São Paulo: Editora Globo.
Bosi, A. (2006). História concisa da literatura brasileira. São Paulo: Cultrix.
Candido, A. (2009). Formação da literatura brasileira: Momentos decisivos. São Paulo/Rio de Janeiro: FAPESP/Ouro sobre Azul.
Civantos, C. (2017). The afterlife of al-Andalus: Muslim Iberia in contemporary Arab and Hispanic narratives. Nova York: State University of New York Press.
Coutinho, A. (Org.). (2004–2008). A literatura no Brasil (Vol. 6). São Paulo: Global Editora.
Farhat, E. (1939). Cangeirão. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira.
Farhat, E. (1986). Dinheiro na estrada: Uma saga de imigrantes. São Paulo: T. A. Queiroz.
Haddad, J. A. (1935). Alkamar, a minha amante. São Paulo: Livraria Editora Record.
Haddad, J. A. (1039). Orações negras. São Paulo: Livraria Editora Record.
Hassan, W. S. (2024). Arab Brazil: Fictions of ternary orientalism. Nova York: Oxford University Press.
Júnior, A. (1958). Obra crítica (A. Coutinho, Ed.). Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, MEC.
Kuraiem, M. (1945). Aconteceu em Damasco. São Paulo: Editora Oriente.
Kuraiem, M. (1961). Poetas e califas. São Paulo: Editora Oriente.
López Garcia, B. (1997). El mundo árabo-islámico contemporáneo: Una historia política. Madrid: Síntesis.
Martínez Lillo, R.-I. (2009). El mahyar del ayer al hoy: Dimensión literaria y cultural. In Contribuciones árabes a las identidades iberoamericanas. Madri: Casa Árabe-IEAM.
Martins, W. (1959). Pontos de vista: Ensaios e críticas. Rio de Janeiro: José Olympio.
Menezes, M. (2024). Legado de um certo Oriente: A Revista da Liga Andaluza de Letras Árabes (1935–1953) [Tese de doutorado, Universidade de São Paulo]. https://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8165/tde-07112024-113321/pt-br.php
Milliet, S. (1981). Diário crítico. Vol. II: Janeiro de 1943. São Paulo: Martins/Edusp.
Milliet, S. (1981). Diário crítico. Vol. VIII: 1951 e 1952. São Paulo: Martins/Edusp.
Milliet, S. (1981). Diário crítico. Vol. V: 1946. São Paulo: Martins/Edusp.
Milliet, S. (1981). Diário crítico. Vol. VI: 1948. São Paulo: Martins/Edusp.
Milliet, S. (1981). Diário crítico. Vol. VII: 1949. São Paulo: Martins/Edusp.
Milliet, S. (1952). Panorama da moderna poesia brasileira. Rio de Janeiro: Ministério da Educação e Saúde, Serviço de Documentação.
O livro das mil e uma noites. (s.d.). Edição Saraiva. São Paulo: Saraiva.
O Oriente. (1928–1974). Edições: abril de 1928; maio, junho-julho, setembro-outubro, novembro e dezembro de 1946; outubro e dezembro de 1947; janeiro, abril, junho-julho de 1948; janeiro, fevereiro e abril de 1951; agosto de 1974.
Queiroz, C. S. de. (2022). A lua do Oriente e outras luas. São Paulo: Ateliê Editorial.
Revista da Semana. (1956). Viagem ao Líbano. Rio de Janeiro.
Revista Pesquisa FAPESP. (2022, abril).
Safady, J. S. (1949). Antologia árabe do Brasil. São Paulo: Editora Comercial Safady.
Schmidt, R. T. (2008). Centro e margens: Notas sobre a historiografia literária. Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea, (32), 127–141.
Shohat, E., & Stam, R. (2014). Tropical Orientalism: Brazil’s race debates and the Sephardi-Moorish Atlantic. In P. Amar (Org.), The Middle East and Brazil: Perspectives on the New Global South. Bloomington: Indiana University Press.
Sodré, N. W. (1982). História da literatura brasileira. São Paulo: Difel.
Souza, M. C. de. (2010). A imprensa imigrante: Trajetória das comunidades imigrantes em São Paulo. São Paulo: Imprensa Oficial do Estado de São Paulo.
Vernet, J. (2002). Literatura árabe. Barcelona: El Acantilado.